L'abolition de l'esclavage à St Barthélemy
Plan du siteContact

L'abolition de l'esclavage à Saint-Barthélemy


L'abolition de l'esclavage à Saint-Barthélemy - The Abolition of slavery in St Barts


Proclamation.                                                                                           Nous Gouverneur                                                                                                       de l'Ile Saint Barthélemy.



Faisons Savoir : Vu que notre proclamation du 17 septembre dernier avait pour but de porter à la connaissance de tous ceux à qui il appartiendra que l’abolition de l’esclavage serait proclamé ce jour ; et que Sa Majesté ayant, par une faveur toute spéciale, daigné accorder un nouveau et dernier délai, qui par la même proclamation a été fixé au 8 du présent mois, à l’heure de midi, pendant lequel délai tous les esclaves devraient être déclarés et présentés pour l’émancipation, sans lesquelles formalités aucune revendication de compensation ne pourrait être admise ni reconnue par la Couronne pour les dits esclaves qui n’auraient pas été déclarés et présentés. Attendu que ce délai étant expiré hier et que l’Emancipation se trouvant accomplie par la Juste et équitable rétribution qu’ont reçue les dits propriétaires d’esclaves pour ceux à eux appartenants qui ont été déclarés et présentés dans le délai voulu.

En conséquence, par ces présentes et au nom de notre très gracieux Souverain OSCAR 1er Roi de Suède et de Norvège &.a &.a &.a

Nous ordonnons et décrétons que tout esclavage ou servitude est, et demeure a jamais aboli, et ne pourra plus exister ni être toléré dans cette île Saint Barthélemy et ses dépendances; ce qui sera promulgué pour la rigoureuse obéissance de tous ceux à qui il appartiendra.

Donné à l’Hôtel du Gouvernement, à Gustavia
Ile Saint Barthélemy, ce 9 Octobre 1847.


Le Gouverneur.




We, James H. Haasum, Knight of the Royal Order of the Sword, Governor in and over this Island of St. Bartholomew, &c. &c. &c.

James H. Haasum,

Whereas, our Proclamation of the 17th September last past, informed all whom it might concern, that the abolition of slavery in this Island would be proclaimed on this day, and that his Majesty, by an especial favour, had been most graciously pleased to grant a new and last term, which by the same proclamation was limited to the 8th instant, at 12 o'clock in the day, within which all slaves belonging to inhabitants of this Island should be reported and presented for emancipation, under the consequence that no claim or claims whatsoever, to compensation for slave or slaves not so reported and presented, should be accepted and acknowledged by the Crown. And whereas, that time expired yesterday, and the slave emancipation is now thoroughly completed ; the Crown having in a fair and just manner compensated the inhabitants for all slaves belonging to them, and which were reported and presented in due time.

Now, therefore, we do by these presents, in the name of our most gracious Sovereign Oscar I, King of Sweden, Norway, &c. &c. &c.,
Ordain and decree, that all bondage and slavery shall forever henceforth cease to exist and to be tolerated in this Island of St. Bartholomew and dependencies, which is hereby promulgated for the dutiful observance of all whom it may concern.

Government House, Gustavia, Island of St. Bartholomew, this 9th day of October, 1847.
J. A. Uddenberg,
Secretary of Govt.

---------------------------------------


Proclamation.                                                                                           Nous Gouverneur                                                                                                       de l'Ile Saint Barthélemy.



Faisons Savoir : Vu que les Etats-Généraux du Royaume ont rendu facile l’exécution des désirs élevés de Sa très gracieuse Majesté, ayant pour but de libérer par des mesures sages et équitables, la population esclave de cette île de l’état de servitude dans lequel elle a toujours été retenue, et que les propriétaires d’esclaves de cette dite île, ont par un zèle louable concourus avec Sa Majesté dans les moyens adoptés pour cet effet et que leur prompte déférence à Sa juste et auguste attente a grandement facilité l’obtention d’un résultat satisfaisant.

Vu qu’il est de notre devoir de faire comprendre à la population émancipée que la majorité de la Nation Suédoise de laquelle lui est venu cet immense bienfait, gagne péniblement son existence dans une lutte continuelle contre un climat rigoureux, le sacrifice est donc bien grand ; il devient plus méritoire par le but dans lequel il a été fait : c’est pour rendre à la liberté et pour le bien-être de leurs frères en Jésus-christ qu’ils s’imposent cet acte d’une noble générosité.

En conséquence cette Nation a le droit imprescriptible d’exiger et d’attendre de ceux qui ont joui du bénéfice de cet acte de sa munificence qu’ils tiendront une conduite digne en tout de leur nouvelle position.

Nous attendons avec une ferme confiance que les classes laborieuses maintenant émancipées, continueront leurs travaux ordinaires, et que par une conduite convenable, industrieuse et laborieuse elles se rendront dignes de cette liberté qui désormais, pour elles sera la source de tous les biens si elles en savent jouir.

Nous attendons de plus demain dimanche qu’elles assisteront chacune dans l’Eglise de son culte respectif, au Service divin, pour rendre a Dieu d’humbles et ferventes actions de grâces pour l’insigne bienfait dont il leur a été donné de jouir et le prier surtout de les en rendre dignes et de permettre qu’elles fassent de leur liberté un usage honorable.

Donné à l’Hôtel du Gouvernement, à Gustavia
Saint Barthélemy, ce 9 Octobre 1847.


Le Gouverneur.
// James H. Haasum.
/contresignant/ J. A. Uddenberg.




We, James H. Haasum, Knight of the Royal Order of the Sword, Governor in and over this Island of St. Bartholomew, &c. &c. &c.

James H. Haasum,

Whereas, the munificence of the States of the realm has rendered it possible to accomplish his Majesty's most gracious and elevated intention to effect, on fair and equitable grounds, the liberation of the slaves in this Island from that state of bondage in which they hitherto were held; and the slave owners, by their meritorious zeal to concur with his Majesty in the measure adapted for the purpose, and their readiness to meet his august and just expectations, have greatly facilitated the obtaining of a satisfactory result;

Now, therefore, it becomes at this moment our bounden duty to impress on the mind of the emancipated people, that the majority of the Swedish nation, which has conferred on them this immense benefit, earns a livelihood only by laborious exertions in the hard struggle against a severe climate. The sacrifice was therefore great and magnanimous, and it is so much the more to be estimated, as it was rendered with the sole view of removing an impediment to the improvement of fellow Christians. That nation has consequently an indispensable right to require that those who have profited by the generous boon, should show themselves worthy of such a munificence.

We do also now confidently expect that the labouring classes now emancipated will always endeavour, by gratitude, labour, industry, and a becoming demeanour, to render their liberty a blessing to themselves as well as to the community. And we do furthermore call upon them to attend the morning services in the respective churches, tomorrow, Sunday, and then with humble hearts to offer up sincere thanks to Almighty God, for His great mercy, imploring Him to grant them power to make an honourable and Christian use of that liberty they now enjoy.

Government House, Gustavia, Island of St. Bartholomew, this 9th day of October, 1847.
J. A. Uddenberg,
Secretary of Govt.



Sources = Série ES [Esclavage] / volume n° 286 = microfilm 50 Miom 150 - Fonds Suédois de Saint-Barthélemy (Archives Nationales d'Outre-Mer. Aix-en-Provence) & S:t Barthélemysamlingen (Riksarkivet. Stockholm)




Monsieur le Gouverneur,


Nous, les anciens esclaves, formant la population émancipée de la campagne venons, aujourd’hui que nous sommes libres, Supplier Votre Excellence d’être notre interprête auprès du Trône et des Etats-Généraux du Royaume pour les remercier du grand acte de Justice qu’ils viennent d’accomplir. Puisse le paÿs duquel nous est venu cet insigne bienfait voir éternellement régner la Pays dans ses forteresses et l’abondance dans ses Greniers.

Nous venons déposer aux pieds de votre Excellence l’hommage du profond respect que nous professons pour elle, et nous la prions d’agréer nos très sincères remerciements pour la part qu’elle a eue à l’événement heureux qui nous permet de compter dans la grande famille humaine de laquelle nous avons toujours été exclus.

Nous espérons que Votre Excellence trouvera sa récompense pour les peines qu’elle S’est données pour nous dans le bonheur d’avoir puissamment contribuée à l’accomplissement du Grand acte de libération. Nous osons la Supplier de faire parvenir à l’Auguste famille Royale les sentimens de reconnaissance qui nous animent pour elle. Nous les transmettrons à nos enfans pour leur apprendre à bénir et à prier pour elle et pour notre très Gracieux Souverain, le Roi à qui il a été donné de nous rendre à la liberté pour laquelle Dieu nous avait tous créés.

Nous prions Votre Excellence de nous continuer ses bontés et sa bienveillante Sollicitude que nous espérons de plus en plus mériter par un travail assidu, une Scrupuleuse obéissance aux lois et surtout par la morale que nous enseigne notre pasteur évangélique. Nous la remercions pour Son dévouement à notre Cause et Sommes assurés que, Si la haute protection nous devenait nécessaire, dans un tems à venir, pour détruire les insinuations malveillantes des ennemis du progrès, elle ne nous ferait pas défaut.
Saint-Barthélemy le 9 octobre 1847


---------------------------------------


May it please your Excellency


We the undersigned for ourselves and in behalf of all the other persons in this Town lately Ransomed from Slavery by the Beneficient act of His Most Gracious Majesty our beloved King OSCAR, beg to approach your Excellency on this day, of Jubilee to us, with the expressions of our untutored, but most ardent and heartfelt attachment for your Excellency’s person and Government.
 We thank your Excellency most sincerely for the conspicuous and arduous part which your Excellency took to obtain for us that Consummation which is this day proclaimed to the World.
“Slavery has for ever ceased to Exist in the Island of Saint Bartholomew”

May Your Excellency never have cause to regret the noble part thus taken for our Good and our devoutly trust by the blessing of Almighty God always to comport ourselves Orderly and Industriously as to diserve the Boon which has been confered upon us.

We feel that we need no to Multiply words to express to our Beloved King the fuliness of our Thanks for the bestowment upon us of the most precious Gift that could be bestowed on being in our late circumstances – for raising us from the condition of mere Goods and Chattels and elevating us to rank as men – for granting us the power to follow the bent of our minds, to pursue happiness as best it should seem to us – for ridding us of that drag to, and debaser of, Human Nature, Hateful Slavery – for, however modified, Slavery is hideous and oppressive still – We feel, we beg to repeat, that our acknowledgements however simple, will still be appreciated and we therefore pray Your Excellency to be pleased to convey to his Most Gracious Majesty our Beloved King and his subjects the Renowned Swedish Nation, our Humble but Grateful Thanks for the Freedom purchased for us – such thanks, as none can fully estimate the extent of but who were Slaves and are now free.

And May Your Excellency long enjoy Health and Happiness with the pleasing consciousness of having to the best of Your Ability and with much success ever discharged the duties of your High Office for the benefit of those whom it has pleased God to place your over as Governor. And that God may bless Your Excellency with the full fruition of all your desires, is the prayer of Your Ecellency’s Grateful and Devoted Servants.
Gustavia St Bartholomew 9th October 1847



Sources = Série ES [Esclavage] / volume n° 286 = microfilm 50 Miom 150 - Fonds Suédois de Saint-Barthélemy (Archives Nationales d'Outre-Mer. Aix-en-Provence) & S:t Barthélemysamlingen (Riksarkivet. Stockholm)